01001, Київ, Україна
info@ukrlines.com

Вислані зі США дипломати Росії на 5 років є небажаними особами в Україні – СБУ

Служба безпеки України закрила в’їзд в Україну видвореним зі США 60 громадянам Росії «за причетність до діяльності спецслужб країни-агресора», повідомила 31 березня прес-служба СБУ.

«Їхня діяльність визнана несумісною зі статусом дипломата. Заборона на п’ять років стосується 48 дипломатів посольства Росії та 12 осіб з Організації Об’єднаних Націй у Нью-Йорку, яких було вислано з США 26 березня», – ідеться в повідомленні.

Українська спецслужба нагадує, що 27 березня закрила в’їзд 23 громадянам Росії, причетним до розвідувальних служб РФ, яких видворено з Великої Британії у зв’язку з отруєнням Сергія Скрипаля та його дочки.

Президент США Дональд Трамп наказав вислати «десятки» російських офіцерів розвідки через отруєння в Британії колишнього подвійного шпигуна з Росії Сергія Скрипаля, повідомила прес-служба Білого дому 26 березня.

Екс-розвідника Сергія Скрипаля та його дочку Юлію виявили 4 березня непритомними на лавці в парку Солсбері на півдні Великої Британії. Пізніше британські слідчі встановили, що їх отруїли нервово-паралітичною речовиною з серії «Новачок», яку розробили в Росії (СРСР).

14 березня прем’єр-міністр Великої Британії Тереза Мей звинуватила Росію в отруєнні Скрипаля і його дочки й оголосила про вислання 23 російських дипломатів.

Згодом до вислання дипломатів або відкликання з Росії послів вдалися понад 30 країн, які таким чином висловили солідарність із Лондоном. Україна, яка оголосила небажаними особами 13 дипломатів, є на третьому місці за кількістю таких осіб – слідом за США та Великою Британією.

читати

Scientist, Pop Culture Icon Stephen Hawking Mourned at Cambridge Funeral

Crowds lined the streets of Cambridge, England, on Saturday for the funeral of one of the world’s most famous scientists: physicist Stephen Hawking, who died March 14 at age 76.

The scientist, confined for decades to a wheelchair and voice synthesizer because of the disease ALS, was known for his charisma, curiosity, and a crackling sense of humor. His science books and television cameos made him a pop-culture icon.

Hawking described his research as seeking “a complete understanding of the universe, why it is as it is and why it exists at all.”

Hawking’s funeral was held Saturday at the Cambridge University church known as Great St. Mary’s. As the funeral procession arrived, bells rang 76 times — once for each year of Hawking’s life.

In addition to Hawking’s family members, caretakers, former students, and admirers, the ceremony was attended by a number of famous faces. Among them was actor Eddie Redmayne, who played Hawking in an award-winning film biography of his life called The Theory of Everything, released in 2014.

Redmayne’s co-star, Felicity Jones, model Lily Cole, Queen guitarist and astrophysicist Brian May, and Britain’s Astronomer Royal, the Lord Rees of Ludlow (Martin Rees), were also there.

The eulogy, read by professor Faye Dowker, praised Hawking as someone “revered for his devotion as a scholar to the pursuit of knowledge.”

Hawking will be given one last high honor: his remains are to be interred in Westminster Abbey among some of Britain’s most legendary intellectuals. Hawking will take his place next to 17th-century mathematical scientist Isaac Newton and near 19th-century evolutionary scientist Charles Darwin.

читати

Справа Скрипаля матиме наслідки для «Північного потоку-2» – Порошенко

Президент України Петро Порошенко вважає, що особи, які підтримують проект будівництва газопроводу «Північний потік-2», «стають поплічниками президента РФ Путіна у його гібридних війнах». Про це Порошенко заявив у коментарі німецькому медіаконцерну Funke Media Group, інформує 31 березня прес-служба голови української держави.

«Переконаний, що спроба отруєння газом у Солсбері (отруєння екс-шпигуна Сергія Скрипаля, його дочки Юлії та британських громадян – ред.) матиме наслідки і для «Північного потоку-2». Проект газопроводу потребує перевірки «з економічної, політичної і моральної точки зору», – цитує прес-служба слова президента.

Порошенко вкотре заявив, що для Росії «Північний потік-2» є не «бізнес-проектом», а «інструментом політичного шантажу».

27 березня компанія Nord Stream 2 AG заявила про отримання дозволу на будівництво і експлуатацію газопроводу в німецькій виключній економічній зоні.

5 березня спікер німецького уряду Штеффен Зайберт заявив, що новий газопровід через Балтійське море в обхід України «є винятково комерційним проектом», однак додав, що «в інтересах Німеччини та Європи, щоб Україна продовжила відігравати роль у транзиті російського газу».

У США неодноразово заявляли, що «Північний потік-2» є об’єктом політизації енергетики і підриває спроби Європи стати менш залежною від російських ресурсів.

Проект «Північний потік-2» має постачати газ із родовищ на півночі Росії безпосередньо до Німеччини дном Балтійського моря, оминаючи традиційні транзитні маршрути через Україну і Польщу. Проект має розширити здатності вже збудованого першого «Північного потоку». Компанія Nord Stream 2 AG («Північний потік-2»), що займається плануванням будівництва, належить російському «Газпромові» на 100 відсотків через його філію у Нідерландах.

читати

Russia’s World Cup Drives Some Students to Rare Protests

Many students would be delighted to have the World Cup in town, but not Maria Cheremnova.

 

The 20-year-old physics student in Moscow is one of thousands campaigning against the June 14-July 15 soccer tournament, which is set to disrupt academic life across the country.

 

There will be a 25,000-capacity fan zone outside the main building at Russia’s prestigious Moscow State University during exam season. In other cities, exams have been brought forward and thousands of police are set to move into dorm rooms.

 

The Moscow fan zone – a public viewing area with a big screen, beer and music – is on prime real estate near the vast Luzhniki arena, the river and the main university building, a Stalin-era colossus that ranks among the Russian capital’s most recognizable structures.

 

 The building is also home to around 6,500 students. Residents say it doesn’t have great soundproofing.

 

“I came to university to study, not to watch football and listen to that noise,” Cheremnova said. “Imagine 25,000 people and the events at night. It’ll all be visible, with lights, a big screen, music and fans, who aren’t very quiet guys. It’s going to stop people sleeping before their exams. It’s just awful.”

 

 It will also mean extra strain on already struggling transport networks – the fan zone is two subway stops from Luzhniki stadium – and fans could damage a nearby nature reserve, Cheremnova claimed.

A group of Moscow State University students and recent graduates has gathered more than 4,600 signatures demanding the fan zone be moved to another location. They said more students and staff would have signed but feared retaliation from the university administration. When attempting to deliver the petition to the rector’s office, security guards blocked the way and elevator access was cut to that floor only, supposedly for repair.

 

Russian universities have little tradition of student protest. While they were hotbeds of activism before the Russian Revolution of 1917, in Soviet times access to a college education was closely linked to political loyalty and membership of groups like the Young Communist League.

 

World Cup organizers have revised earlier plans for Moscow’s fan zone to be larger and closer to the university. FIFA said “to lessen the impact of the event on students and the adjacent infrastructure of the university, it was agreed to move the stage away from the main building by several meters, to reduce the capacity to 25,000 spectators and to change access flows.”

 

Opposition not only in Moscow

Across Russia, the tournament has brought upheaval for students.

 

The Russian academic year often runs well into the summer months, and late June is usually prime time for exams.

 

In most of the 11 host cities, university dorms are due to turn into temporary barracks for police and National Guard troops brought in from out of town for the tournament.

 

Many universities have brought forward examinations, often by more than a month, to avoid the World Cup and free up dorm space for security forces.

 

That means semesters have been cut short with little warning, forcing students to cram more studies into less time. Cheremnova said that some Moscow State University students were told to prepare for earlier examinations, only for the decision to be reversed.

At the Southern Federal University in Rostov-on-Don, semesters run back-to-back since “the winter vacation was postponed until the summer period,” according to spokesman Andrei Svechnikov.

 

What’s angering students more than anything else is the prospect of being forced to move out of rooms they’ve paid for.

 

Despite official denials from the Education and Science Ministry that any students will be kicked out to make way for security forces, more than 2,800 students have signed a petition against alleged removals.

 

“There will be no forced eviction of students under this process,” the ministry told The Associated Press, adding that security forces will “not disrupt the learning process.”

 

The AP contacted 17 universities cited in local media reports as planning to evict students for the World Cup. Of those, six said no students would be forced to move, one said a small number would be required to move to other dorms, and 10 failed to reply.

 

In many cities, students report mixed messages from university officials over accommodation and study schedules.

 

Zhokhangir Mirzadzhanov, a student in the western city of Kaliningrad, said his university initially offered to buy tickets for students to leave the city and free up dorm space for the tournament but details remained unclear.

 

“There are a lot of simple issues that they still can’t answer,” he said. “What comes next, no one knows.”

читати

Pope Leads Good Friday Observances in Rome

Pope Francis presided over solemn Good Friday services amid tight security at Rome’s Colosseum for the Via Crucis procession. Italian police and army soldiers were on high alert, with Holy Week coinciding with a spate of arrests of suspected Islamic extremists around Italy.

Francis presided at a traditional candle-lit Way of the Cross procession around Rome’s ancient Colosseum. Some 20,000 people turned out to take part in the event with the pope on the most somber day in the Christian liturgical calendar, which commemorates the death of Jesus on the cross.

Rome authorities increased security this year with checks carried out as the faithful approached the area. Italian police carried out four raids against suspected supporters of Islamist terrorism, arresting seven people, including one man who was believed to have been planning a truck attack.

The Way of the Cross procession marks 14 events, called stations, beginning with Roman governor Pontius Pilate’s condemning Jesus to death, until his burial in a tomb. This year the meditations at each station were written by Catholic high school and college students in keeping with Francis’ decision to dedicate 2018 to addressing the hopes and concerns of young Catholics.

At the end, he delivered a meditation of his own, denouncing those who seek power, money and conflict. He prayed that the Catholic Church be always an “ark of salvation, a source of certainty and truth.”

Pope Francis also said many should feel “shame because our generations are leaving young people a world that is fractured by divisions and wars, a world devoured by selfishness where young people, children, the sick and the elderly are marginalized.”

The pope praised those in the Church who are trying to arouse “humanity’s sleeping conscience” through their work helping the poor, immigrants, and prison inmates.

Earlier, the pope presided over a solemn Passion of the Lord service in St. Peter’s Basilica which was kept open despite several pieces of plaster having come crashing down from a pillar of the church on Thursday. The damage was swiftly repaired.

    

Thousands of faithful filled the basilica. Francis lay prostrate in prayer on the marble pavement in front of the altar at the start of the chant-filled evening service. Later, the crucifix was carried in procession from the back of the basilica to the pope who then kissed it. The other concelebrants followed his example.

On Holy Saturday, in the evening, the pope will celebrate the solemn Easter Vigil in St. Peter’s Basilica, followed by the joyful Easter Sunday Mass marking what Christians observe as Christ’s resurrection.

 

читати

Pippa Middleton’s Father-in-Law Is Subject of Rape Probe in France, Court Source Says

The father-in-law of Pippa Middleton, whose sister Kate is married to Britain’s Prince William, has been placed under formal investigation over suspected rape of a minor, a court source told Reuters on Friday.

David Matthews, who is the father of Pippa Middleton’s husband, James Matthews, was arrested Tuesday by the Juvenile Protection Brigade (BPM) and formally put under investigation for suspected rape of a minor under his authority, said the source, confirming a report on Europe 1 radio.

Paris prosecutors arrested Matthews during a visit to France, and later released him and placed him under judicial control, the source said. The source did not say when he was released. French police can hold suspects 24 or 48 hours in such cases.

The source said the alleged rape took place in 1998 or 1999. Europe 1 reported that a complaint was filed in 2017.

Reuters could not immediately reach Matthews nor any spokespeople or lawyers for him.

Being placed under judicial control means that prosecutors have attached certain conditions to his release or imposed certain limits on whom he can meet or where he can go. The source did not say what conditions had been attached in Matthews’ case.

Pippa Middleton came to national attention in Britain as the maid of honor at her sister’s royal wedding to William in 2011. Her own lavish wedding to James Matthews last May was one of the most widely reported social events of the year, attended by William and his brother Harry, grandsons of Queen Elizabeth.

читати

Could Enemies Target Undersea Cables That Link the World?

Russian ships are skulking around underwater communications cables, causing the U.S. and its allies to worry the Kremlin might be taking information warfare to new depths.

Is Moscow interested in cutting or tapping the cables? Does it want the West to worry it might? Is there a more innocent explanation? Unsurprisingly, Russia isn’t saying.

But whatever Moscow’s intentions, U.S. and Western officials are increasingly troubled by their rival’s interest in the 400 fiber-optic cables that carry most of world’s calls, emails and texts, as well as $10 trillion worth of daily financial transactions.

“We’ve seen activity in the Russian navy, and particularly undersea in their submarine activity, that we haven’t seen since the ’80s,” General Curtis Scaparrotti, commander of the U.S. European Command, told Congress this month.

Without undersea cables, a bank in Asian countries couldn’t send money to Saudi Arabia to pay for oil. U.S. military leaders would struggle to communicate with troops fighting extremists in Afghanistan and the Middle East. A student in Europe wouldn’t be able to Skype his parents in the United States.

Small passageways

All this information is transmitted along tiny glass fibers encased in undersea cables that, in some cases, are little bigger than a garden hose. All told, there are 620,000 miles of fiber-optic cable running under the sea, enough to loop around Earth nearly 25 times.

Most lines are owned by private telecommunications companies, including giants like Google and Microsoft. Their locations are easily identified on public maps, with swirling lines that look like spaghetti. While cutting one cable might have limited impact, severing several simultaneously or at choke points could cause a major outage.

The Russians “are doing their homework and, in the event of a crisis or conflict with them, they might do rotten things to us,” said Michael Kofman, a Russian military expert at nonprofit research group CNA Corp.

It’s not Moscow’s warships and submarines that are making NATO and U.S. officials uneasy. It’s Russia’s Main Directorate of Deep Sea Research, whose specialized surface ships, submarines, underwater drones and minisubs conduct reconnaissance, underwater salvage and other work.

One ship run by the directorate is the Yantar. It’s a modest, 354-foot oceanographic vessel that holds a crew of about 60. It most recently was off South America’s coast helping Argentina search for a lost submarine.

Parlamentskaya Gazeta, the Russian parliament’s publication, last October said the Yantar has equipment “designed for deep-sea tracking” and “connecting to top-secret communication cables.” The publication said that in September 2015, the Yantar was near Kings Bay, Georgia, home to a U.S. submarine base, “collecting information about the equipment on American submarines, including underwater sensors and the unified [U.S. military] information network.” Rossiya, a Russian state TV network, has said the Yantar not only can connect to top-secret cables but also can cut them and “jam underwater sensors with a special system.”

Russia’s Defense Ministry did not respond to a request for comment.

Preparing for sabotage

There is no hard evidence that the ship is engaged in nefarious activity, said Steffan Watkins, an information technology security consultant in Canada tracking the ship. But he wonders what the ship is doing when it’s stopped over critical cables or when its Automatic Identification System tracking transponder isn’t on.

Of the Yantar’s crew, he said: “I don’t think these are the actual guys who are doing any sabotage. I think they’re laying the groundwork for future operations.”

Members of Congress are wondering, too. 

Representative Joe Courtney, a Connecticut Democrat on a House subcommittee on sea power, said of the Russians, “The mere fact that they are clearly tracking the cables and prowling around the cables shows that they are doing something.”

Democratic Senator Gary Peters of Michigan, an Armed Services Committee member, said Moscow’s goal appears to be to “disrupt the normal channels of communication and create an environment of misinformation and distrust.”

The Yantar’s movements have previously raised eyebrows.

On October 18, 2016, a Syrian telecom company ordered emergency maintenance to repair a cable in the Mediterranean that provides internet connectivity to several countries, including Syria, Libya and Lebanon. The Yantar arrived in the area the day before the four-day maintenance began. It left two days before the maintenance ended. It’s unknown what work it did while there.

Watkins described another episode on November 5, 2016, when a submarine cable linking Persian Gulf nations experienced outages in Iran. Hours later, the Yantar left Oman and headed to an area about 60 miles west of the Iranian port city of Bushehr, where the cable runs ashore. Connectivity was restored just hours before the Yantar arrived on November 9. The boat stayed stationary over the site for several more days.

Undersea cables have been targets before.

At the beginning of World War I, Britain cut a handful of German underwater communications cables and tapped the rerouted traffic for intelligence. In the Cold War, the U.S. Navy sent American divers deep into the Sea of Okhotsk off the Russian coast to install a device to record Soviet communications, hoping to learn more about the U.S.S.R.’s submarine-launched nuclear capability.

Eavesdropping by spies

More recently, British and American intelligence agencies have eavesdropped on fiber-optic cables, according to documents released by Edward Snowden, a former National Security Agency contractor.

In 2007, Vietnamese authorities confiscated ships carrying miles of fiber-optic cable that thieves salvaged from the sea for profit. The heist disrupted service for several months. And in 2013, Egyptian officials arrested three scuba divers off Alexandria for attempting to cut a cable stretching from France to Singapore. Five years on, questions remain about the attack on a cable responsible for about a third of all internet traffic between Egypt and Europe.

Despite the relatively few publicly known incidents of sabotage, most outages are due to accidents.

Two hundred or so cable-related outages take place each year. Most occur when ship anchors snap cables or commercial fishing equipment snags the lines. Others break during tsunamis, earthquakes and other natural disasters.

But even accidental cuts can harm U.S. military operations. 

In 2008 in Iraq, unmanned U.S. surveillance flights nearly screeched to a halt one day at Balad Air Base, not because of enemy mortar attacks or dusty winds. An anchor had snagged a cable hundreds of miles away from the base, situated in the “Sunni Triangle” northwest of Baghdad.

The severed cable had linked controllers based in the United States with unmanned aircraft flying intelligence, surveillance and reconnaissance missions for coalition forces in the skies over Iraq, said retired Air Force Colonel Dave Lujan of Hampton, Virginia.

“Say you’re operating a remote-controlled car and all of a sudden you can’t control it,” said Lujan, who was deputy commander of the 332nd Expeditionary Operations Group at the base when the little-publicized outage lasted for two to three days. “That’s a big impact,” he said, describing how U.S. pilots had to fly the missions instead.

читати

«Схеми» відкидають закиди з боку ВМС України щодо «перекручування відомостей» у розслідуванні

«Чому з 2014 року американський презент досі стоїть в порту Балтимора, а не служить українським Військово-морським силам в акваторії Чорного моря?»

читати

Air France, Lawyers Strike as Macron Labor Woes Grow

French lawyers staged a walkout Friday while Air France staff went on strike over pay, adding to a growing wave of industrial unrest that threatens to slow President Emmanuel Macron’s reform drive.

Air France canceled a quarter of the day’s flights as its pilots, stewards and ground crew press for a 6 percent pay rise.

And courts postponed hearings as hundreds of lawyers, clerks and magistrates stopped work across the country to protest judicial reforms, among a slew of changes by the ambitious 40-year-old president riling various sections of French society.

“The government’s plan at least has the benefit of being coherent — scrimping, cutting, sacrificing everything it can,” legal profession unions said in a joint statement ahead of protests Friday afternoon.

Law unions complain that the court shake-up, which aims to streamline penal and civil proceedings and digitize the court system, will result in courts that are over-centralized and “dehumanized.”

They particularly object to the scrapping of 307 district courts and their judges which they say will result in a judiciary that is “remote from the people.”

In the meantime, staff at state rail operator SNCF will begin three months of rolling strikes, two days out of every five, on Monday evening — just as many travelers are coming back from an Easter weekend away.

The next day, refuse collectors will strike demanding the creation of a national waste service, energy workers will strike urging a new national electricity and gas service, and Air France staff will walk out again.

“The cost of living goes up, but not salaries,” Francois, an Air France employee, told AFP during a demonstration at Paris’s Charles de Gaulle airport, saying a six percent raise represents “barely a baguette a day for a month.”

Various universities across the country have, meanwhile, been disrupted for weeks by protests against Macron’s decision to introduce an element of selection to the public university admissions process.

‘Growth first, raise later’

Macron has so far avoided the mass industrial action suffered by his predecessor Francois Hollande.

But discord has been growing, with an estimated 200,000 taking to the streets last week in protests and walkouts by workers across the public sector angered by his reforms, including plans to cut 120,000 jobs.

Elected last May, the centrist ex-investment banker has pledged to shake up everything from France’s courts to its education system.

At Air France, 32 percent of pilots were set to join Friday’s walkout along with 28 percent of cabin crew and 20 percent of ground staff, according to company estimates.

But while just 20 to 30 percent of long-haul flights were cut at Charles de Gaulle and Orly in Paris, at other airports such as Nice, as many as half of Air France flights were cancelled.

The French state owns 17.6 percent of the carrier as part of the Air France-KLM group, Europe’s second-biggest airline, which has been plagued by strikes and labor disputes in its French operations in recent years.

Eleven trade unions have already staged two Air France strikes on February 22 and March 23 seeking a six percent salary hike, with two more planned on April 3 and April 7.

Unions argue the airline should share the wealth with its staff after strong results last year, but management insists it cannot offer higher salaries without jeopardizing growth in an intensely competitive sector.

“To distribute wealth we have to create it first,” chief executive Franck Terner told Le Parisien newspaper.

Air France is set to bring in a 0.6 percent pay rise from April 1 and another 0.4 percent increase from October 1, along with bonuses and promotions equivalent to a 1.4 percent raise for ground staff — seen by unions as grossly inadequate.

читати

Американський штат оголосив березень місяцем пам’яті Голодомору в Україні – посольство

Американський штат Массачусетс визнав геноцидом Голодомор 1932-1933 років на теренах України, повідомило українське посольство в США 29 березня.

У прокламації, яку оприлюднило дипломатичне представництво України, йдеться: «Я, Чарльз Бейкер, губернатор штату Массачусетс, проголошую березень 2018 року місяцем пам’яті геноциду в Україні».

У посольстві зазначили, що Массачусетс став дев’ятим американським штатом, який визнав Голодомор геноцидом. Раніше це зробили у Вашингтоні, Вісконсині, Іллінойсі, Мічигані, Нью-Джерсі, Нью-Йорку, Орегоні та Пенсильванії.

У листопаді 2006 року Верховна Рада України визнала Голодомор 1932–1933 років геноцидом українського народу. Наразі Голодомор визнали геноцидом 24 країни світу, а ще в низці країн – органи влади їхніх окремих територіальних одиниць.

Україна з посиланням на дані науково-демографічної експертизи стверджує, що загальна кількість людських втрат від Голодомору 1932–33 років становить майже 4 мільйони осіб, а втрати українців у частині ненароджених становлять понад 6 мільйонів.

читати

Державне бюро розслідувань отримало свою Раду громадського контролю

Понад 90 громадських організацій обрали зі своїх лав склад Ради громадського контролю при Державному бюро розслідувань. Про це повідомила Радіо Свобода головуюча на установчих зборах Ради громадського контролю, голова Всеукраїнської профспілки адвокатів Надія Корінна.

За її словами, 15 членами Ради громадського контролю ДБР, крім неї самої, стали Василь Апасов, Максим Балдін, Олександр Вольвак, Ростислав Дмитрусь, Сергій Іванов, Ганна Колесник, Денис Колесников, Катерина Кувіта, Наталія Мамченко, Максим Марчук, Ростислав Попович, Ігор Проценко, Ярослав Романенко та Анатолій Свирид.

На установчі збори подали документи понад 100 громадських об’єднань, з них 99 пройшли перевірку та отримали право формувати Раду громадського контролю ДБР. У зборах 30 березня взяли участь представники 91 громадської організації, повідомив Радіо Свобода голова Державного бюро розслідувань Роман Труба.

Він особисто відкрив установчі збори, під його керівництвом делегати обрали головуючого та рахункову комісію. Проте, за словами очільника ДБР, його участь у формуванні наглядового органу є суто технічною і обмежується друком бюлетенів та іншими організаційними питаннями.

Зі свого боку, голова антикорупційної групи Реанімаційного пакету реформ та один з учасників відбору складу Ради громадського контролю Олександр Лємєнов назвав перелік організацій-учасників нерепрезентативним, а сам метод формування контролюючого органу, за його словами, не запобігає маніпуляціям.

Так, за підрахунками РПР, 37 із 99 зареєстрованих організацій пов’язані між собою та є близькими до керівництва ДБР, ще 46 – мають зв’язки з політиками. Лише близько 15 виглядають як дійсно незаангажовані громадські організації, вважають у Реанімаційному пакеті реформ.

Аналогічну оцінку процесу формування Ради громадського контролю ДБР зробили депутат від БПП Мустафа Найєм та активіст «Автомайдану» Олексій Гриценко.

Також вони вказують на деякі порушення. Зокрема, на те, що як мінімум один з бюлетенів замість представника громадської організації отримала інша особа, яка, імовірно, і голосувала, стверджують учасники.

Державне бюро розслідувань – новий правоохоронний орган, що покликаний розслідувати злочини високопосадовців, суддів, співробітників Національного антикорупційного бюро і Спеціалізованої антикорупційної прокуратури, екс-президентів та членів уряду, у тому числі корупційні злочини, не підслідні НАБУ.

читати

Пенсійна реформа вивела з тіні 400 тисяч українців – міністр

Близько 400 тисяч українців завдяки пенсійній реформі додалися до числа платників єдиного соціального внеску (ЄСВ). Про це заявив міністр соціальної політики Андрій Рева в програмі «Свобода в деталях» (спільний проект Радіо Свобода та Радіо НВ), повна версія якої вийде на Радіо НВ 1 квітня о 19:04.

«Після проведеної реформи з’явилося близько 400 тисяч нових платників єдиного соціального внеску, які почали платити. Зараз питання, яке ставлять люди, коли влаштовуються на роботу – навіть не «яка заробітна плата?», а «чи буду я отримувати її легально?» Люди починають розуміти, що це важлива річ», – вказав міністр.

Він відзначив, що нині в Україні «співвідношення тих, хто платить ЄСВ і тих, хто отримує пенсію один до одного, але якщо ви візьмете працездатне населення, яке б могло платити», то на одного пенсіонера припадає двоє працездатних – «26 мільйонів працездатних людей і 12 мільйонів пенсіонерів».

«З 26 мільйонів офіційно зайнятих 16 мільйонів, ЄСВ платять 12 мільйонів, 4 мільйони абсолютно легально не платять ЄСВ. Далі за методикою МОП врахуємо 1 мільйон 800 тисяч безробітних… Тобто додаємо ще 2 мільйони до 16 і отримуємо 18 мільйонів, а де ще 8 мільйонів? В тіні, за кордоном і так далі», – додав Андрій Рева.

Раніше Радіо Свобода повідомило, що близько 100 тисяч громадян України пенсійного віку не отримують пенсію зараз і не отримуватимуть її надалі.

читати

Гривня зміцнилася на міжбанку: долар подешевшав більш як на 20 копійок

Українська національна валюта 30 березня посилила свої позиції на міжбанківському валютному ринку.

Торги розпочалися зі зростання пропозиції долара за рахунок обов’язкових продажів – 30 березня є останнім у першому кварталі днем для таких операцій експортерів, повідомляє сайт «Мінфін». Натомість покупці були менш активними, оскільки торги відбувалися в режимі tomorrow – зарахування валюти відбудеться лише наступного тижня через великодні святкування у США.

Національний банк України з метою не допустити надмірних коливань вийшов із «запитом найкращого курсу» і викупив частину долара за ціною 26,285 гривні. «На 13:00 зареєстровано 396 угод на суму 280,74 мільйона доларів по середньозваженому курсу 26,3074», – вказують експерти.

29 березня Національний банк України вперше з 5 березня встановив курс гривні до долара США на рівні понад 26 гривень 50 копійок за одиницю американської валюти. Офіційний курс на 30 березня становить 26 гривень 54 копійки за долар.

читати

State Department: Russia Not Justified in Retaliating After Expulsions

The State Department responded swiftly to an announcement by the Kremlin that Russia will retaliate for the expulsions of Russian diplomats from the U.S., Britain and other countries. Moscow announced Thursday it is expelling 60 U.S. diplomats and closing the U.S. consulate in St. Petersburg. State Department spokesperson Heather Nauert told reporters that is not justified and the U.S. reserves the right to respond. VOA’s Diplomatic Correspondent Cindy Saine has more from the State Department.

читати

Бойовики на Донбасі стріляли 57 разів, троє військових постраждали – штаб

Підтримувані Росією бойовики на Донбасі здійснили 29 березня 57 обстрілів позицій ЗСУ, троє українських військових постраждали, йдеться в повідомленні прес-центру штабу АТО на сторінці у Facebook.

«Унаслідок ворожого вогню два українські захисники отримали поранення. Ще один наш воїн – отримав бойове травмування. Постраждалих військовослужбовців оперативно доставлено до лікувальних закладів та надано необхідну медичну допомогу», – йдеться в повідомленні.

За даними українських військових, на донецькому напрямку бойовики напередодні стріляли з різних видів озброєння у Павлополі, Широкині, Авдіївці, Водяному, Гнутові, Пісках, Опитному, Новотроїцькому, Лебединському, Піщевику, Талаківці, Кам’янці, Мар’їнці, Верхньоторецькому, Шахті Бутівка.

Згідно з повідомленням штабу, обстріли також тривали на луганському напрямку – під вогонь бойовиків потрапили Артемове та Луганське.

На сайтах угруповань »ДНР» та «ЛНР» поки не повідомляли, як минули останні години на захоплених бойовиками територіях.

Тристороння контактна група з врегулювання ситуації на Донбасі 26 березня домовилася про всеосяжне, стійке і безстрокове припинення вогню з 30 березня о 00:01 за київським часом. Це вже третя спроба домовитися про перемир’я в 2018 році. Перед цим черговий «режим тиші» на Донбасі мав діяти від 23 грудня 2017 року, а також від 5 березня 2018 року.

Припинення вогню й раніше проголошувалося як безстрокове, але сторони одразу звинувачували одна одну в його порушеннях. Минулого тижня кілька днів на Донбасі зберігався режим тиші.

читати

Савченко залишається під арештом. Що говорили в Апеляційному суді – ранковий ефір Радіо Свобода

Хочеш миру – готуйся до війни. ЄС спрощує переміщення військ.

Суд залишив Савченко під вартою. Аргументи і маніпуляції сторін.

«Північний потік-2». Росія дотиснула Німеччину.

На ці теми говоритимуть ведучий «Ранкової Свободи» Дмитро Баркар і гості студії: військовий експерт Сергій Грабський, член експертної ради Центру досліджень армії, конверсії та роззброєння Іван Якубець, голова Громадської ліги «Україна-НАТО» Сергій Джердж; адвокат Віктор Чевгуз, голова правління ГО «За демократію через право» Марина Ставнійчук, юрист-міжнародник Віталій Власюк; співголова «Фонду енергетичних стратегій» Дмитро Марунич, експерт DiXi Group Роман Ніцович, голова правління Інституту світової політики Віктор Шлінчак.

читати

Social Media Use in Tween Girls Tied to Well-Being in Teen Years

Girls who spend the most time on social media at age 10 may be unhappier in their early teens than peers who use social media less during the tween years, a U.K. study suggests.

Researchers looked at social media use and scores on tests of happiness and other aspects of well-being among boys and girls at age 10 and each year until age 15. Overall, well-being decreased with age for boys and girls, but more so for girls. And high social media use early on predicted sharper increases in unhappiness for girls later.

For boys, social media use at 10 had no association with well-being in the midteens, which suggests that other factors are more important influences on well-being changes in boys, the authors note in BMC Public Health.

A pattern for girls

“Our findings suggest that young girls, those aged 10, who are more interactive with social media have lower levels of well-being by age 15 than their peers who interact with social media less at age 10. We did not find any similar patterns for boys, suggesting that any changes in their well-being may not be due to social media,” said lead author Cara Booker, a researcher at the University of Essex.

Booker’s research group had done a previous study of social media use and well-being in adolescents, but wanted to explore how it changes over time, she said in an email. They had also noticed gender differences and wanted to look more closely at them, she added.

The study team analyzed data on nearly 10,000 teens from a large national survey of U.K. households conducted annually from 2009 to 2015. The researchers focused on how much time young participants spent chatting on social media on a typical school day.

The survey also contained questions about “strengths and difficulties” that assessed emotional and behavioral problems, and researchers generated a happiness score based on responses to other questions about school, family and home life.

Social media use

The researchers found that adolescent girls used social media more than boys, though social media interaction increased with age for both boys and girls.

At age 13, about half of girls were interacting on social media for more than one hour a day, compared to just one-third of boys.

By age 15, girls continued to use social media more than boys, with about 60 percent of girls and just less than half of the boys interacting on social media for one or more hours per day.

Social and emotional difficulties declined with age for boys, but rose for girls.

It’s possible that girls are more sensitive than boys to social comparisons and interactions that impact self-esteem, the authors write. Or that the sedentary time spent on social media impacts health and happiness in other ways.

“Many hours of daily use may not be ideal,” Booker said.

Digitally literacy needed

The study cannot prove whether or how social media interactions affect young people’s well-being. The authors note that compared to girls, boys may spend more time gaming than chatting online, yet gaming has become increasingly social so it’s possible that it also has an effect that they did not examine in this study.

Parents should become more digitally literate as well as teach their children how to positively interact with social media, Booker said. Dealing with filtered posts and mostly positive posts may lead to incorrect conclusions about others’ lives that lead to lower levels of well-being, she noted.

“I don’t want people to come away with the idea that social media is bad, just that increased use at a young age may be detrimental for girls,” she said.

More research needs to be done on why and whether this persists into adulthood, Booker added.

читати

UK Lawmakers Publish Evidence from Cambridge Analytica Whistleblower

A committee of British lawmakers published written evidence on Thursday provided by a whistleblower who says information about 50 million Facebook users ended up in the hands of political consultancy Cambridge Analytica.

Cambridge Analytica said the documents did not support whistleblower Christopher Wylie’s testimony to the committee this week.

Wylie, who formerly worked for Cambridge Analytica (CA), alleges the data was used to help to build profiles on American voters and raise support for Donald Trump in the 2016 U.S. presidential election.

Wylie also alleges that CA was linked to Canadian firm AggregateIQ (AIQ), which he says was involved in the development of the software used to target voters. AggregateIQ, he says, received payment from a pro-Brexit campaign group before the 2016 referendum when Britain voted to quit the European Union.

This was co-ordinated with the lead “Vote Leave” group in a breach of British electoral funding rules, Wylie alleged.  Vote Leave denies any wrongdoing.

Wylie appeared before the Digital, Culture, Media and Sport Committee of the British parliament on Tuesday. The committee said Wylie provided it with documents including a services agreement between AIQ and SCL Elections, an affiliate of Cambridge Analytica, dated September 2014.

Reuters was unable to independently verify the authenticity of the documents made public by the committee.

“None of these documents support the false allegations made in Tuesday’s hearing,” Cambridge Analytica said in a statement, adding that Wylie had left the company in July 2014 and would have no direct knowledge of its work or practices since then.

“It is wrong to suggest that Cambridge Analytica’s earlier relationship with Aggregate IQ implies that we were involved with their work for Vote Leave. Cambridge Analytica did no work in any capacity in the 2016 EU referendum.”

AIQ did not respond to a Reuters request for comment after Tuesday’s committee hearing, but in an earlier statement said it had never entered into a contract with Cambridge Analytica and had never been part of the firm.

The parliamentary committee’s chairman has said it was “astonishing” that Facebook CEO Mark Zuckerberg decided not to answer lawmakers’ questions, given the claims that Wylie had made about how data was used.

читати

МЗС Росії повідомило про скасування договору з Україною на постачання зброї і військової техніки

Росія розірвала договір з Україною на постачання зброї і військової техніки, повідомляє російський портал правової інформації з посиланням на офіційне повідомлення МЗС Росії.

«28 березня 2018 року припинена дія договору між урядом Російської Федерації і урядом України про порядок взаємного постачання зброї і військової техніки, комплектуючих виробів і запасних частин, організації ремонту і надання послуг військового призначення, який був підписаний у Києві 8 лютого 1995 року», – йдеться в повідомленні МЗС.

Україна припинила дію цього договору 8 листопада 2017 року.

Стосунки між Києвом та Москвою погіршилися після анексії Росією Криму та початком збройного конфлікту на Донбасі.

читати

Долар уперше з початку березня посилився понад 26,5 гривні – НБУ

Національний банк України вперше з 5 березня встановив курс гривні до долара США на рівні понад 26 гривень 50 копійок за одиницю американської валюти. Офіційний курс на 30 березня становить 26 гривень 54 копійки за долар.

Регулятор оприлюднив курс на підставі торгів, що відбулися на міжбанківському валютному ринку. 29 березня вперше за багато тижнів НБУ вийшов на ринок із пропозицією долара, щоб не допустити надмірного послаблення гривні. Як інформує сайт «Мінфін», Нацбанк у форматі «запиту найкращого курсу» продав щонайменше 30 мільйонів доларів.

читати

У корпорації «Богдан» кажуть, що хотіли відмовитися від російських двигунів ще 5 років тому

В автомобільній корпорації «Богдан» наполягають, що розпочали програму імпортозаміщення ще в 2013 році, щоб у майбутньому припинити купувати тягові електродвигуни для українських тролейбусів у Псковського електромашинобудівного заводу (Росія). Але завозили їх із Росії аж до кінця 2017 року, бо мали такі зобов’язання за старим контрактом і виконували їх як «відповідальний партнер». Про це йдеться у листі корпорації до Радіо Свобода, надісланому після виходу розслідування «Російське серце українського «Богдана». 

«Ми не відмовляємося від того, що у минулому встановлювали російські двигуни. Вони були завезені за контрактами, підписаними ще до 2014 року, і як відповідальний партнер ми вимушені були виконувати зобов’язання за договорами».

У зверненні зазначається, що корпорація «Богдан» розпочала програму імпортозаміщення у 2013 році, а переговори з українським заводом «Електроважмаш», який тепер має постачати двигуни для тролейбусів замість російського ПЕМЗ, стартували рік тому.

«Що стосується програми імпортозаміщення, її реалізація почалася ще у 2013 році. А у 2014, після початку військової агресії Росії, ми значно активізували її, розуміючи, що цього вимагають політичні, економічні та моральні чинники… «Богдан» і «Електроважмаш» домовилися про співпрацю ще рік тому. Але варто розуміти, що це закрита внутрішня інформація, яка змогла стати публічною лише після того, як харківське підприємство переконалося, що зможе виробити потрібні корпорації комплектуючі гідної якості в повному обсязі та в потрібні терміни», – зазначають у «Богдані».

Альтернативного постачальника тягових електродвигунів на противагу Псковського заводу шукали довго – пояснюють у корпорації. «Маємо зазначити, що жодні контракти не підписуються за один день. Це тривалий процес, який включає такі етапи, як пошук постачальників, аналіз їхніх виробничих можливостей, переговори, відбір партнера, підготовка виробничих можливостей підрядника до виробництва нового виду продукції», – йдеться у листі, в якому також зазначається, що рішення відмовитись від російських двигунів та перейти на українські не пов’язане з підготовкою журналістського розслідування.

Раніше журналісти «Схем» (спільного проекту Радіо Свобода і телеканалу «UA:Перший») у розслідуванні «Російське серце українського «Богдана» виявили, що корпорація «Богдан Моторс» закуповує двигуни для тролейбусів «Богдан» у «Псковського електромашинобудівного заводу», який виробляє, в тому числі, продукцію для військової техніки у Росії. 

Журналістам вдалося отримати паспорт тролейбусів типу Т70117, яких у кількості 60 одиниць у корпорації «Богдан моторс» закупило столичне комунальне підприємство «Київпастранс».

Відповідно до документа «Настанова щодо експлуатування Т70117-0000010-40НЕ» від 2016 року, виробником тягового двигуна ДТА-2У1 тролейбусів типу Т70117 є російський Псковський електромашинобудівний завод (ПЕМЗ). Згідно з даними Державної фіскальної служби, «Богдан моторс» справді у 2015, 2016 і 2017 році імпортував двигуни з Росії.

На прохання журналістів один із депутатів Київради Прохор Антоненко домігся ревізії двигунів тролейбусів цього типу, які вже курсують містом. Перевірка в одному з депо «Київпастрансу» підтвердила, що двигуни справді російські.

На офіційному сайті російського заводу ПЕМЗ вказано, що він також працює на оборонно-промисловий комплекс Росії. «Схеми» з’ясували, що завод постачає свою продукцію на цілу низку заводів Росії, які розробляють системи зенітних ракетних комплексів, виготовляють артилерійські радіолокаційні системи, випускають арматуру для військових кораблів і суден, системи ППО, військову оптику, ремонтують атомні підводні човни.

Акціонер корпорації «Богдан Моторс» – Олег Гладковський, перший заступник секретаря Ради набезпеки та оборони. Саме ця структура затверджує список російських юридичних осіб, щодо яких застосовуються обмежувальні заходи (санкції). Псковського електромашинобудівного заводу у цих списках немає. На запитання «Схем», чому ПЕМЗ не потрапив до списку, Гладковський відповів, що особисто він таких списків не формує.

У прес-службі РНБО окремо відповіли, що «застосування санкцій до вказаної у запиті юридичної особи від уповноважених органів до Ради національної безпеки і оборони України не надходило».

Олег Гладковський – давній бізнес-партнер президента України Петра Порошенка. Разом з ним, а також Ігорем Кононенком вони є співзасновниками групи компаній «Укрпромінвест» через свої фонди.

читати

Driver Tries to Hit 2 Soldiers with Vehicle in French Alps

A man shouted death threats from his car window at several groups of French soldiers out for a Thursday morning jog in the French Alps, then tried to run two of them over, a military spokesman said.

Col. Benoit Brulot, a French Army spokesman, told the AP that the driver circled the military barracks in Varces-Allieres-et-Risset, in the southeastern Isere region, shouting at groups of soldiers. He returned later and tried to hit the two soldiers with his car before making a quick getaway.

 

Brulot said that none of the soldiers, from the 27th Mountain Infantry Brigade, was injured.

 

Authorities are on high alert as the incident occurred one week after an Islamic extremist shot at police returning from jogging in southern France, before taking hostages in a supermarket in an attack that claimed four lives.

 

Brulot said several of the soldiers were questioned Thursday morning by gendarmes in nearby Grenoble. The motives for the attempted attack are currently unclear.

 

Jean-Luc Corbet, mayor of Varces-Allieres-et-Risset, told BFM-TV authorities are currently searching for the vehicle and the driver and an inquiry has been opened in Grenoble.

 

 

читати

Апеляційний суд відмовив Савченко у відводі суддів

Апеляційний суд Києва, який розглядає скаргу на ухвалу суду першої інстанції щодо обрання запобіжного заходу народному депутату Надії Савченко у вигляді тримання під вартою, відмовив у задоволенні клопотання народного депутата щодо відводу колегії суддів. Це рішення оголосив головуючий суддя Ігор Паленик.

«Колегія суддів ухвалила: відмовити у задоволенні заяви підозрюваної Савченко про відвід суддів Паленика, Глиняного, Масенка», – сказав Паленик.

Після цього адвокат Дмитро Бугай заявив клопотання про те, щоб Савченко сиділа поруч із своїми захисниками на час розгляду апеляційної скарги. Суд це клопотання задовольнив.

23 березня Шевченківський районний суд Києва обрав Надії Савченко, підозрюваній у плануванні теракту, запобіжний захід у вигляді взяття під варту без можливості внесення застави до 20 травня.

У ході засіданні Савченко заявила, що починає голодування на знак протесту проти затримання й обвинувачень на її адресу.

В офісі омбудсмена 24 березня повідомили, що правозахисники перевірили дотримання конституційних прав і свобод Надії Савченко, грубих порушень у камері, де вона утримується, не виявили. За даними представників омбудсмена, «Надія Савченко повідомила, що оголосила голодування, востаннє вона поїла ввечері 23 березня, скарг на здоров’я з її боку немає».

Надії Савченко інкримінують злочини, передбачені статтями: «дії, спрямовані на насильницьку зміну чи повалення конституційного ладу або на захоплення державної влади», «готування до злочину», «вчинення злочину групою осіб, групою осіб за попередньою змовою, організованою групою або злочинною організацією», «посягання на життя державного чи громадського діяча», «терористичний акт», «створення терористичної групи чи терористичної організації», «незаконне поводження зі зброєю, бойовими припасами або вибуховими речовинами».

За даними Генпрокуратури, Савченко була спільницею Володимира Рубана, затриманого 8 березня на КПВВ «Майорське» при спробі переміщення великої кількості зброї з території Донецької області, яка підконтрольна російським окупаційним адміністраціям. Савченко раніше заявляла, що планувала не теракт, а лише «політичну провокацію».

Рубана підозрюють у незаконному поводженні зі зброєю та підготовці терактів, зокрема збройних замахів на державних діячів та політичних лідерів, серед яких президент України Петро Порошенко, міністр внутрішніх справ Арсен Аваков, екс-прем’єр-міністр Арсеній Яценюк і секретар РНБО Олександр Турчинов. Сам Рубан звинувачення відкидає.

читати

Georgia Expels Russian Diplomat Over Spy Poisoning

The former Soviet republic of Georgia says it will expel a Russia diplomat in solidarity with Britain over the nerve agent poisoning of a former Russian spy.

Thursday’s announcement follows the expulsion of more than 150 Russian diplomats by European Union nations, the United States, NATO and other countries in response to the March 4 poisoning of Sergei Skripal and his daughter.

Georgia severed diplomatic ties with Russia following a brief war in the breakaway republic of South Ossetia. Russian diplomats have been operating out of the special interests section of the Swiss embassy in the Georgian capital, Tbilisi, since 2009.

Georgia’s Foreign Ministry said in a statement on Thursday that the diplomat has been declared persona non grata and must leave within a week. The ministry condemned the poisoning, calling it a “serious challenge to common security.”

читати

Суд у Москві заочно засудив громадянина Росії за приєднання до батальйону «Азов» на Донбасі

Суд у Москві 29 березня заочно засудив громадянина Росії Романа Железнова до чотирьох років позбавлення волі за участь у збройному конфлікті на Донбасі в лавах українського батальйону «Азов». Прокурори звинуватили Железнова в тому, що він є найманцем, і суд погодився з позицією обвинувачення.

Внаслідок конфлікту, який розпочався у квітні 2014 року, на Донбасі загинули понад 10 тисяч 300 людей.

Росія заперечує, що вона солдати її регулярної армії ведуть бойові дії ій разом із підтримуваними Москвою сепаратистами. Київ і НАТО вказують на очевидні докази прямої участі збройнх сил Росії в конфлікті.

Не було ще жодного відомого випадку, коли Росія звинуватила б будь-кого в найманстві за фактом приєднання до сепаратистів, але російські суди вже розглядали справи громадян, обвинувачених у бойових діях на боці України.

У червні 2017 року суд у місті Самара засудив місцевого жителя Артема Широбокова до п’яти років позбавлення волі за участь у батальйоні «Азов».

читати

Africa Could See World’s First 100-Million-Person City by Century’s End

The world could see its first city with a population of 100 million by the end of this century. That is the conclusion of new research into the speed of urbanization in many fast-growing countries in Africa and Asia, which suggests even small cities could balloon into huge metropolises in the coming decades.

By the end of the century, the world’s population is forecast to reach up to 14 billion. Eighty percent of those people will be living in cities, according to new research from the Ontario Institute of Technology. 

“We are now seeing the urbanization wave headed through China, it is toward the latter part of its urbanization. And now it is headed for India, and then we will see it culminate in the big cities of sub-Saharan Africa,” co-author and professor Daniel Hoornweg told VOA via Skype.

That could mean the first 100-million population city, and the top candidate is Lagos, Nigeria.

WATCH: Africa Could See World’s First 100 Million City by Century’s End

Africa and cities

Today its population is 20 million, not the largest, as that accolade belongs to Tokyo with about 38 million people, but one of the fastest growing. In two generations, Lagos has grown a hundredfold. By 2100 it is projected to be home to more people than the state of California.

“Lagos, Dar Es Salaam, Kinshasa: These are the cities that are looking at four- to five-fold increases in population. By the end of the century, the lion’s share of large cities, the top 20 if you will, most of those will be in Africa,” Hoornweg said.

Lagos sprawls across 1,000 square kilometers, an urban jungle of skyscrapers, shanty towns and everything in between. Its population grows by 900 people per day.

The poorest residents, often migrant communities, live in slums by the lagoon. Amnesty International has warned of ruthless forced evictions to make way for new developments, which have left more than 30,000 people homeless and 11 dead.

Oladipupo Aiveomiye lives in the Ilaje-Bariga shantytown.

“The threat of being evicted, the threat of being chased away overnight has gripped people to the extent that they cannot even work or operate in this area,” he said.

Young continent

Across Africa the median age is younger than 20 and the fertility rate is 4.4 births per woman. Even small cities are forecast to balloon in size. Niamey in Niger could grow from less than 1 million today to 46 million by the end of the century; Blantyre in Malawi from 1 million to 40 million.

Asia, too, will witness huge urban growth, with Kabul in Afghanistan projected to hit 50 million people.

Hoornweg says despite the associated problems of slums, poor sanitation and pollution, increasing urbanization can be a good thing.

“Cities, by their nature, because of a more compact lifestyle, can provide a quality of life higher than anywhere else with less energy per unit of GDP,” he said. “So, cities actually provide a really important opportunity. We will not get to global sustainability without big cities.”

Many cities in the West are predicted to plateau or decline in size. By the end of the century, only 14 of the biggest 100 are forecast to be in North America or Europe.

читати

Ecuador Stops Assange’s Communications From Its Embassy in London

The Ecuadorean government said Wednesday that it had cut off Julian Assange’s ability to communicate outside its embassy in London, where the WikiLeaks founder has lived for more than five years.

The government said it stopped Assange from communicating with the outside world to prevent him from meddling in other countries’ affairs. 

The move came two days after Assange questioned, on Twitter, Britain’s accusation that Russia was behind the March 4 poisoning of a Russian former double agent in Salisbury, England.

Assange was granted asylum in Ecuador’s embassy to avoid extradition to Sweden to face questioning about allegations of sex crimes, which he has denied committing.

The Swedish investigation was closed almost one year ago, but Assange, who was on bail when he entered the embassy, faces arrest by British authorities for violating his bail terms if he steps outside.

A British judge refused to end legal proceedings against Assange last month for jumping bail. The judge said Assange “wants to impose his terms on the course of justice.” 

читати

Порошенко затвердив річну програму співробітництва України з НАТО – АП

Україна разом із партнерами з НАТО розвиває свою армію відповідно до стандартів Північноатлантичного альянсу – президент

читати